Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit d59291de authored by Nate Lampton's avatar Nate Lampton
Browse files

#260224 by notfancy. Spanish translation.

parent 7220f066
No related branches found
No related tags found
1 merge request!26Automated Project Update Bot fixes
po/es.po 0 → 100644
# $Id$
#
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
# n/a
# fivestar.module,v 1.2.2.27 2007/10/21 04:50:50 quicksketch
# fivestar.info,v 1.1.4.1 2007/03/07 03:19:39 eaton
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-23 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:11-0300\n"
"Last-Translator: Matías Giovannini <mgiovannini@paginar.net>\n"
"Language-Team: Español Argentino <mgiovannini@paginar.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: fivestar_comment.inc:16
msgid "Comment widget"
msgstr "Componente de comentario"
#: fivestar_comment.inc:17
msgid "Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content."
msgstr "Al habilitar Fivestar para comentarios se mostrará un componente de votación cuando el usuario agregue un comentario. El puntaje del comentario afectará su contenido padre."
#: fivestar_comment.inc:22
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Opciones de Fivestar para comentarios"
#: fivestar_comment.inc:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: fivestar_comment.inc:25
msgid "Optional rating"
msgstr "Votación opcional"
#: fivestar_comment.inc:26
msgid "Required rating"
msgstr "Votación obligatoria"
#: fivestar_comment.inc:32
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Vista previa del componente de comentario"
#: fivestar_comment.inc:60
msgid "Rating"
msgstr "Votación"
#: fivestar_field.inc:14
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Puntaje Fivestar"
#: fivestar_field.inc:27
msgid "Number of Options"
msgstr "Número de Opciones"
#: fivestar_field.inc:30
msgid "The number of stars or radio buttons to display."
msgstr "La cantidad de estrellas o botones de radio a mostrar."
#: fivestar_field.inc:35
msgid "Use Node Comment Parent as Target"
msgstr "Usar el Padre del Nodo Comentario como Destino"
#: fivestar_field.inc:39
msgid "Use this option to easily make a Fivestar field affect the comment parent for nodes of this content type."
msgstr "Use esta opción para lograr fácilmente que un campo Fivestar afecte el padre del comentario para los nodos de este tipo de contenido."
#: fivestar_field.inc:45
msgid "Target Node ID"
msgstr "ID de Nodo Destino"
#: fivestar_field.inc:47
msgid "A single node ID on which this field will register the vote. If no NID is specified, the field's value will be saved, but no vote will be registered with the Voting API."
msgstr "Un único ID de nodo para el cual este campo registrará el voto. Si no se especifica un NID, el valor del campo se grabará pero no se registrará voto alguno contra la Voting API."
#: fivestar_field.inc:53
msgid " Return the target node ID or use plain text. Enter PHP code between <em>&lt;?php ?&gt;</em>. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr "Devolver el ID del nodo destino, o usar texto plano. Ingrese código PHP entre <em>&lt;?php ?&gt;</em>. Note que ejecutar código PHP incorrecto puede romper su sitio Drupal."
#: fivestar_field.inc:66
msgid "The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating will affect, such as <em>quality</em>, <em>satisfaction</em>, <em>overall</em>, etc. If no axis is entered, the default axis <em>vote</em> will be used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new axis."
msgstr "El eje afectado por este puntaje. Ingrese una propiedad relativa a este puntaje, tal como <em>calidad</em>, <em>satisfacción</em>, <em>general</em>, etc. Si no especifica un eje, se usará el eje por defecto <em>voto</em>. Advertencia: cambiar este valor no moverá los votos ya emitidos al nuevo eje."
#: fivestar_field.inc:143
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"
#: fivestar_field.inc:147
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
#: fivestar_field.inc:162
msgid "Allow Clearing"
msgstr "Permitir Borrar"
#: fivestar_field.inc:163
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: fivestar_field.inc:163
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: fivestar_field.inc:165
msgid "Display a button to clear the user's current vote."
msgstr "Mostrar un botón para borrar el voto actual del usuario."
#: fivestar_field.inc:213
msgid "As Stars"
msgstr "Como Estrellas"
#: fivestar_field.inc:217
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Puntaje (p.ej. 4.2/5)"
#: fivestar_field.inc:221
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Porcentaje (p.ej. 92)"
#: fivestar.module:12
msgid "This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr "Esta página sirve para configurar las opciones del módulo Fivestar para todo el sitio. Para configurar Fivestar para votar contenido:"
#: fivestar.module:14
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Configure las opciones de Fivestar para todo el sitio debajo."
#: fivestar.module:15
msgid "Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you would like to rate."
msgstr "Vaya a <a href=\"!types\">admin/content/types</a> y edite el tipo de contenido que quisiera poder votar."
#: fivestar.module:16
msgid "On the settings page for the content type, a set of options is available for fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options."
msgstr "En la página de configuración para el tipo de contenido, hay disponible un juego de opciones para Fivestar donde puede habilitar la votación de ese tipo y configurar las opciones de votación."
#: fivestar.module:33
#: fivestar.info:0
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
#: fivestar.module:102
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Puntajes Fivestar"
#: fivestar.module:105
msgid "To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr "Para votar este contenido habilite la votación Fivestar debajo. Esta configuración se usará tanto para comentarios (si están disponibles) y para la votación directa."
#: fivestar.module:112
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Habilitar votación Fivestar"
#: fivestar.module:120
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de Estrellas"
#: fivestar.module:129
msgid "Star Labels"
msgstr "Etiquetas de Estrellas"
#: fivestar.module:132
msgid "These star labels appear as the link title when javascript is enabled as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr "Estas etiquetas de estrellas aparecen como el título del hipervínculo si está habilitado Javasript, o como la lista de opciones si no."
#: fivestar.module:137
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Mostrar Etiquetas en Mouse Over"
#: fivestar.module:141
msgid "When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative meaning for each star value."
msgstr "Cuando está habilitado las etiquetas de estrellas aparecen dinámicamente bajo las estrellas cuando el usuario pasa el cursor por encima, para proveer un significado cualitativo más descriptivo para cada valor."
#: fivestar.module:161
msgid "Star @star label"
msgstr "Etiqueta @star estrella"
#: fivestar.module:161
msgid "Cancel label"
msgstr "Etiqueta para cancelar"
#: fivestar.module:171
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Componente de votación directa"
#: fivestar.module:173
msgid "These settings allow you to display a rating widget to your users while they are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote for that piece of content."
msgstr "Estas configuraciones le permiten mostrar a sus usuarios un componente de votación cuando ven contenido de este tipo. La votación se registrará inmediatamente para ese ítem."
#: fivestar.module:179
msgid "Star display style"
msgstr "Estilo visual de estrellas"
#: fivestar.module:182
msgid "Display average vote value"
msgstr "Mostrar el puntaje promedio"
#: fivestar.module:183
msgid "Display user vote value"
msgstr "Mostrar el puntaje del usuario"
#: fivestar.module:184;197
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Mostrar el voto del usuario si cabe, el promedio si no"
#: fivestar.module:185;198
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Mostrar tanto el voto del usuario como el promedio"
#: fivestar.module:191
msgid "Text display style"
msgstr "Estilo visual del texto"
#: fivestar.module:194
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "No mostrar texto bajo las estrellas"
#: fivestar.module:195
msgid "Current average in text"
msgstr "Promedio actual en forma textual"
#: fivestar.module:196
msgid "User current vote in text"
msgstr "Voto del usuario en forma textual"
#: fivestar.module:204
msgid "Show widget title"
msgstr "Mostrar el título del componente"
#: fivestar.module:211
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Permitir a los usuarios deshacer el voto"
#: fivestar.module:218
msgid "Teaser display"
msgstr "Vista de resumen"
#: fivestar.module:221
msgid "Rating widget above the teaser"
msgstr "Componente de votación sobre el resumen"
#: fivestar.module:222
msgid "Rating widget below the teaser"
msgstr "Componente de votación bajo el resumen"
#: fivestar.module:223
msgid "Static display above the teaser"
msgstr "Disposición estática sobre el resumen"
#: fivestar.module:224
msgid "Static display below the teaser"
msgstr "Disposición estática bajo el resumen"
#: fivestar.module:225;238
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Escondido>"
#: fivestar.module:231
msgid "Full node display"
msgstr "Vista de nodo completo"
#: fivestar.module:234
msgid "Above the node body"
msgstr "Sobre el cuerpo del nodo"
#: fivestar.module:235
msgid "Below the node body"
msgstr "Bajo el cuerpo del nodo"
#: fivestar.module:236
msgid "Static display above the node body"
msgstr "Disposición estática sobre el cuerpo del nodo"
#: fivestar.module:237
msgid "Static display below the node body"
msgstr "Disposición estática bajo el cuerpo del nodo"
#: fivestar.module:244
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Previsualización del componente de votación directa"
#: fivestar.module:379
msgid "Widget display"
msgstr "Visualización del componente"
#: fivestar.module:380
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: fivestar.module:382
msgid "Choose a widget set to be used on your site."
msgstr "Elija un juego de íconos para usar en su sitio."
#: fivestar.module:387
msgid "Anonymous vote interval"
msgstr "Intervalo entre votos anónimos"
#: fivestar.module:388
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"
#: fivestar.module:388
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: fivestar.module:390
msgid "Anonymous users may add another vote after this interval. Because the same IP addresses may be used by different people, allowing the same IP to vote again several days later may yield more votes."
msgstr "Los usuarios anónimos pueden agregar otro voto luego de este intervalo. Como distintas personas pueden usar la misma dirección de IP, permitir que la misma direccion de IP vote nuevamente luego de varios días puede dar como resultado más votos."
#: fivestar.module:398
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Opciones de Fivestar"
#: fivestar.module:401;407
msgid "Preview"
msgstr "vista previa"
#: fivestar.module:447
msgid "Fivestar Preview"
msgstr "Vista Previa de Fivestar"
#: fivestar.module:736
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: Votar este nodo"
#: fivestar.module:744
msgid "Rate This"
msgstr "Votar"
#: fivestar.module:847;853;975;980;985;1214
msgid "Your rating"
msgstr "Su voto"
#: fivestar.module:853;859;970;980;992;1214
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: fivestar.module:944
msgid "Rate"
msgstr "Votar"
#: fivestar.module:1025
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Su voto fue borrado."
#: fivestar.module:1028
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Gracias por su voto."
#: fivestar.module:1146
msgid "No votes yet"
msgstr "Sin votos aún"
#: fivestar.module:1153
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "Su voto: <span>!stars</span>"
#: fivestar.module:1153
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: fivestar.module:1161
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Promedio: <span>!stars</span>"
#: fivestar.module:1250
msgid "Select rating"
msgstr "Elija un puntaje"
#: fivestar.module:1258
msgid "Cancel rating"
msgstr "Cancelar puntaje"
#: fivestar.module:1266
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Darle @star/@count"
#: fivestar.module:1306
msgid "!name field is required."
msgstr "Campo !name obligatorio."
#: fivestar.module:1313
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Estrellas Fivestar (sólo visualizar)"
#: fivestar.module:1314
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Estrellas Fivestar (clickeables sin texto)"
#: fivestar.module:1315
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Estrellas Fivestar (clickeables con texto)"
#: fivestar.module:1167
msgid "<span>1</span> vote"
msgid_plural "<span>@count</span> votes"
msgstr[0] "<span>un</span> voto"
msgstr[1] "<span>@count</span> votos"
#: fivestar.module:85
msgid "rate content"
msgstr "Votar contenido"
#: fivestar.module:85
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "usar PHP como destino Fivestar"
#: fivestar.module:0
msgid "fivestar"
msgstr "fivestar"
#: fivestar.info:0
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "Un componente simple de votación para nodos."
#: fivestar.info:0
msgid "Voting"
msgstr "Votación"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment