Commit 7beaf538 authored by The Great Git Migration's avatar The Great Git Migration Committed by Drupal Git User (LDAP)

Removing translation directories

parent d2f92d2c
# Danish translation of Drupal (wysiwyg_editor.module)
# Copyright 2006 netbjarne <netbjarne@gmail.com>
# Copyright 2007 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (wysiwyg_editor.module) $Id$\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
"Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
#: wysiwyg_editor.module:17
#: wysiwyg_editor.info:0
msgid "TinyMCE"
msgstr "TinyMCE"
#: wysiwyg_editor.module:19
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Konfigurer editoren."
#: wysiwyg_editor.module:116
msgid "enable rich-text"
msgstr "aktiver avanceret redigering"
#: wysiwyg_editor.module:117
msgid "disable rich-text"
msgstr "deaktiver avanceret redigering"
#: wysiwyg_editor.module:169
msgid "Your current web browser does not support WYSIWYG editing."
msgstr "Din browser understøtter ikke WYSIWYG redigering."
#: wysiwyg_editor.module:250
msgid "TinyMCE rich-text settings"
msgstr "TinyMCE "
#: wysiwyg_editor.module:258
#: ;701
msgid "Default state"
msgstr "Standardtilstand"
#: wysiwyg_editor.module:260
#: ;703
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#: wysiwyg_editor.module:260
#: ;703
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
#: wysiwyg_editor.module:261
msgid "Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea fields?"
msgstr "Skal avanceret redigering være aktiveret for tekstfelter?"
#: wysiwyg_editor.module:443
msgid "administer"
msgstr "administrer"
#: wysiwyg_editor.module:444
#: ;47;0
msgid "wysiwyg_editor"
msgstr "TinyMCE"
#: wysiwyg_editor.module:445
msgid "Add new TinyMCE profile"
msgstr "Tilføj TinyMCE profil"
#: wysiwyg_editor.module:451
msgid "Edit wysiwyg_editor profile"
msgstr "Rediger TinyMCE profil"
#: wysiwyg_editor.module:457
msgid "Deleted profile"
msgstr "Profil slettet"
#: wysiwyg_editor.module:461
#: ;666
msgid "Create profile"
msgstr "Opret Profil"
#: wysiwyg_editor.module:462
#: ;670
msgid "Update profile"
msgstr "Opdater profil"
#: wysiwyg_editor.module:465
msgid "Your TinyMCE profile has been updated."
msgstr "TinyMCE profil opdateret."
#: wysiwyg_editor.module:465
msgid "Your TinyMCE profile has been created."
msgstr "TinyMCE profil oprettet."
#: wysiwyg_editor.module:474
msgid "TinyMCE settings"
msgstr "TinyMCE indstillinger"
#: wysiwyg_editor.module:478
msgid "Could not find the TinyMCE engine installed at <strong>!wysiwyg_editor-directory</strong>. Please <a href=\"http://wysiwyg_editor.moxiecode.com/\">download TinyMCE</a>, uncompress it and copy the folder into !wysiwyg_editor-path."
msgstr "Kan ikke finde TinyMCE i kataloget <strong>!wysiwyg_editor-directory</strong>. <a href=\"http://wysiwyg_editor.moxiecode.com/\">Hent TinyMCE</a>, udpak den og kopier kataloget til !wysiwyg_editor-path."
#: wysiwyg_editor.module:658
msgid "You must <a href=\"!access-control-url\">assign</a> at least one role with the 'access wysiwyg_editor' permission before creating a profile."
msgstr "Du skal <a href=\"!access-control-url\">give</a> mindst én rolle tilladelsen 'brug TinyMCE' før du kan oprette en profil."
#: wysiwyg_editor.module:661
msgid "You will not be allowed to create a new profile since all user roles have already been assigned profiles. Either remove an existing wysiwyg_editor profile from at least one role or assign another role the 'access wysiwyg_editor' permission."
msgstr "Du kan ikke oprette en ny profil, da alle roller allerede har fået tildelt profiler. Fjern en eksisterende TinyMCE profil fra en rolle, eller giv endnu en rolle tilladelsen 'brug TinyMCE'."
#: wysiwyg_editor.module:664
msgid "Not all user roles are shown since they already have wysiwyg_editor profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
msgstr "Ikke alle roller vises, da de allerede er tildelt TinyMCE profiler. Fratag en rolles profil, for at tildele en anden rolle profilen."
#: wysiwyg_editor.module:675
msgid "Basic setup"
msgstr "Grundlæggende indstillinger"
#: wysiwyg_editor.module:682
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnavn"
#: wysiwyg_editor.module:686
msgid "Enter a name for this profile. This name is only visible within the wysiwyg_editor administration page."
msgstr "Indtast et profilnavn. Navnet er kun synligt på TinyMCE administrationssiden."
#: wysiwyg_editor.module:692
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Roller der kan benytte denne profil"
#: wysiwyg_editor.module:695
msgid "Check at least one role. Only roles with 'access wysiwyg_editor' permission will be shown here."
msgstr "Vælg mindst én rolle. Kun roller med tilladelsen 'brug TinyMCE' vises her."
#: wysiwyg_editor.module:704
msgid "Default editor state for users in this profile. Users will be able to override this state if the next option is enabled."
msgstr "Standard TinyMCE tilstand for brugere med denne profil. Brugere har mulighed for at ændre denne tilstand, hvis næste valgmulighed er slået til."
#: wysiwyg_editor.module:709
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Tillad bruger at vælge standardtilstand"
#: wysiwyg_editor.module:711
#: ;719;743;877;901;909;917
msgid "false"
msgstr "falsk"
#: wysiwyg_editor.module:711
#: ;719;743;877;901;909;917
msgid "true"
msgstr "sand"
#: wysiwyg_editor.module:712
msgid "If allowed, users will be able to choose their own TinyMCE default state by visiting their profile page."
msgstr "Hvis tilladt, kan brugere selv vælge TinyMCE's standardtilstand på deres profilside."
#: wysiwyg_editor.module:717
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Vis omskifter for avanceret redigering"
#: wysiwyg_editor.module:720
msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. If false, editor defaults to the global default or user default (see above)."
msgstr "Hvorvidt omskifteren for avanceret redigering skal vises under tekstfelter. Hvis slået fra, vil TinyMCE benytte sig af global eller brugervalgt indstilling (se ovenfor)."
#: wysiwyg_editor.module:733
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: wysiwyg_editor.module:736
msgid "The language for the TinyMCE interface. Language codes based on the <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> format."
msgstr "Sproget der anvendes i TinyMCE's brugerflade. Sprogkoder er baseret på <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> format."
#: wysiwyg_editor.module:741
msgid "Safari browser warning"
msgstr "Safari browser advarsel."
#: wysiwyg_editor.module:744
msgid "TinyMCE support for the Safari web browser is experimental and a warning message is displayed when that browser is detected. You can disable this message here."
msgstr "TinyMCE's understøttelse af Safari browseren er eksperimentel, og der vises en advarsel hvis Safari browseren benyttes. Du kan deaktivere denne advarsel her."
#: wysiwyg_editor.module:749
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
#: wysiwyg_editor.module:769
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Vis på alle sider undtaget de angivne."
#: wysiwyg_editor.module:769
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Vis kun på de angivne sider."
#: wysiwyg_editor.module:770
msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are '!blog' for the blog page and !blog-wildcard for every personal blog. !front is the front page."
msgstr "Indtast én side pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. Indtast f.eks. '!blog' for blogsiden og !blog-wildcard for alle personlige blogs. !front er forsiden."
#: wysiwyg_editor.module:773
msgid "Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, experts only)."
msgstr "Vis hvis følgende PHP kode returnerer <code>SAND</code> (PHP tilstand, kun for eksperter)."
#: wysiwyg_editor.module:774
msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between !php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr "Hvis PHP tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP kode mellem !php. Bemærk at ugyldig PHP kode kan få dit Drupal-netsted til at holde op med at virke."
#: wysiwyg_editor.module:778
msgid "Show wysiwyg_editor on specific pages"
msgstr "Vis TinyMCE på specifikke sider"
#: wysiwyg_editor.module:784
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: wysiwyg_editor.module:792
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Knapper og udvidelsesmoduler"
#: wysiwyg_editor.module:844
msgid "Editor appearance"
msgstr "TinyMCE's fremtoning"
#: wysiwyg_editor.module:851
msgid "Toolbar location"
msgstr "Værktøjslinjens placering"
#: wysiwyg_editor.module:853
#: ;869
msgid "bottom"
msgstr "bund"
#: wysiwyg_editor.module:853
#: ;869
msgid "top"
msgstr "top"
#: wysiwyg_editor.module:854
msgid "Show toolbar at the top or bottom of the editor area?"
msgstr "Vis værktøjslinjen over eller under tekstområdet?"
#: wysiwyg_editor.module:859
msgid "Toolbar alignment"
msgstr "Værktøjslinjens justering"
#: wysiwyg_editor.module:861
msgid "center"
msgstr "centreret"
#: wysiwyg_editor.module:861
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: wysiwyg_editor.module:861
msgid "right"
msgstr "højre"
#: wysiwyg_editor.module:862
msgid "Align tool icons left, center, or right within the toolbar."
msgstr "Placer knapper til venstre, i midten eller til højre i værktøjslinjen."
#: wysiwyg_editor.module:867
msgid "Path location"
msgstr "Placering af sti"
#: wysiwyg_editor.module:869
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: wysiwyg_editor.module:870
msgid "Path to html elements (i.e. \"body>table>tr>td\"). Show at top, bottom, or not at all."
msgstr "Sti til HTML elementer (f.eks. \"body>table>tr>td\"). Vis for oven, for neden, eller slet ikke."
#: wysiwyg_editor.module:875
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Aktiver knap til ændring af størrelse"
#: wysiwyg_editor.module:878
msgid " This option gives you the ability to enable/disable the resizing button. If enabled the <strong>Path location toolbar</strong> must be set to \"top\" or \"bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr "Mulighed for at aktivere knap til ændring af størrelse. Hvis aktiveret, skal <strong>Placering af sti</strong> være \"for oven\" eller \"for neden\"."
#: wysiwyg_editor.module:883
msgid "Block formats"
msgstr "Blokformater"
#: wysiwyg_editor.module:887
msgid "Comma separated list of HTML block formats. You can only remove elements, not add."
msgstr "Komma separeret liste af HTML blokformater. Du kan kun fjerne elementer, ikke tilføje."
#: wysiwyg_editor.module:892
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Oprydning og uddata"
#: wysiwyg_editor.module:899
msgid "Verify HTML"
msgstr "Kontroller HTML"
#: wysiwyg_editor.module:902
msgid "Should the HTML contents be verified or not? Verifying will strip &lt;head&gt tags, so choose false if you will be editing full page HTML."
msgstr "Kontrol af HTML fjerner &lt;head&gt mærker, så deaktiver HTML kontrol, hvis du redigerer hele HTML sider."
#: wysiwyg_editor.module:907
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatteret"
#: wysiwyg_editor.module:910
msgid "If this option is set to true, the editor will insert TAB characters on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE HTML element does."
msgstr "Hvis aktiveret, vil TinyMCE indsætte tabulator tegn og bevare andre mellemrum, som PRE HTML element gør det."
#: wysiwyg_editor.module:915
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Konverter &lt;font&gt; mærker til typografier"
#: wysiwyg_editor.module:918
msgid "If you set this option to true, font size, font family, font color and font background color will be replaced by inline styles."
msgstr "Hvis aktiveret, vil font size, font family, font color og font background color blive erstattet med indlejrede typografier."
#: wysiwyg_editor.module:923
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Fjern linjeskift"
#: wysiwyg_editor.module:926
msgid "Set this option to false to prevent TinyMCE from removing linebreaks from existing nodes. True avoids conflicts with some filters."
msgstr "Sæt denne til falsk for at forhindre TinyMCE i at fjerne linjeskift fra eksisterende indholdselementer. Vælges sand undgås konflikt med visse filtre."
#: wysiwyg_editor.module:931
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Anvend kilde-formattering"
#: wysiwyg_editor.module:934
msgid "This option makes TinyMCE apply source formatting. Set this to true for a cleaner HTML source. Choose false to avoid conflicts with some filters."
msgstr "Anvend kilde-formatering. Vælg sand for at få renere HTML. Vælg falsk for at undgå konflikt med visse filtre."
#: wysiwyg_editor.module:939
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: wysiwyg_editor.module:946
msgid "Editor CSS"
msgstr "TinyMCE CSS"
#: wysiwyg_editor.module:948
msgid "use theme css"
msgstr "brug tema CSS"
#: wysiwyg_editor.module:948
msgid "define css"
msgstr "definer CSS"
#: wysiwyg_editor.module:948
msgid "tinyMCE default"
msgstr "TinyMCE standard"
#: wysiwyg_editor.module:949
msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />use theme css - load style.css from current site theme.<br/>define css - enter path for css file below.<br />tinyMCE default - uses default CSS from editor."
msgstr "Afgør hvilken CSS der benyttes i TinyMCE.<br />Brug tema CSS - hent style.css fra det nuværende tema.<br/>Definer CSS - indtast stien til css filen herunder.<br />TinyMCE standard - bruger standard CSS fra editoren."
#: wysiwyg_editor.module:954
msgid "CSS path"
msgstr "CSS sti"
#: wysiwyg_editor.module:958
msgid "Enter path to CSS file (<em>example: \"css/editor.css\"</em>) or a list of css files seperated by a comma (<em>example: /themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).<br />Macros: %h (host name: http://www.example.com/), %t (path to theme: theme/yourtheme/)<br />Be sure to select \"define css\" above."
msgstr "Indtast stien til CSS filen (f.eks. \"css/editor.css\") eller en liste af css filer adskilt af komma (f.eks. \"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css\").<br />Makroer: %h (værtsnavn: http://www.example.com/), %t (sti til tema: theme/yourtheme/)<br />Husk at vælge \"definer css\" herover."
#: wysiwyg_editor.module:963
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS klasser"
#: wysiwyg_editor.module:967
msgid "Adds CSS classes to the \"styles\" droplist. Format is: &lt;title&gt;=&lt;class&gt;;<br/> Example: Header 1=header1;Header 2=header2;Header 3=header3 (note: no trailing ';')<br />Leave blank to automatically import list of CSS classes from style sheet."
msgstr "Tilføj CSS klasser til \"typografi\" rullelisten. Formatet er: &lt;navn&gt;=&lt;klasse&gt;;<br/>F.eks. Overskrift 1=overskrift1;Overskrift 2=overskrift2;Overskrift 3=overskrift3 (bemærk: intet afsluttende ';')<br />Lad feltet være tomt for automatisk at importerer CSS klasserne fra stilarket."
#: wysiwyg_editor.module:1049
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: wysiwyg_editor.module:1049
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
#: wysiwyg_editor.module:1049
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
#: wysiwyg_editor.module:1051
msgid "edit"
msgstr "rediger"
#: wysiwyg_editor.module:1051
msgid "delete"
msgstr "slet"
#: wysiwyg_editor.module:1054
msgid "<p><a href=\"!create-profile-url\">Create new profile</a></p>"
msgstr "<p><a href=\"!create-profile-url\">Opret profil</a></p>"
#: wysiwyg_editor.module:1057
msgid "No profiles found. Click here to <a href=\"!create-profile-url\">create a new profile</a>."
msgstr "Ingen profiler fundet. <a href=\"!create-profile-url\">Opret profil</a>."
#: wysiwyg_editor.module:1088
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Du skal angive et profilnavn."
#: wysiwyg_editor.module:1092
msgid "You must select at least one role."
msgstr "Du skal vælge mindst én rolle."
#: wysiwyg_editor.module:46
msgid "administer wysiwyg_editor"
msgstr "administrer TinyMCE"
#: wysiwyg_editor.module:46
msgid "access wysiwyg_editor"
msgstr "tilgå TinyMCE"
#: wysiwyg_editor.module:47
msgid "module"
msgstr "modul"
#: wysiwyg_editor.module:49
msgid "/wysiwyg_editor/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgstr "/wysiwyg_editor/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
#: wysiwyg_editor.module:50
msgid "access wysiwyg_editor imagemanager"
msgstr "tilgå wysiwyg_editor billedhåndtering"
#: wysiwyg_editor.info:0
msgid "The most popular WYSIWYG editor for advanced content editing."
msgstr "Den mest populære WYSIWYG-editor til avanceret redigering af indhold."
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# Hungarian translation of wysiwyg (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wysiwyg (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:31-0800\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alap beállítás"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Alapértelmezés szerint engedélyezett"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Az alapértelmezett szerkesztő állapot lehetővé teszi a "
"felhasználók hozzáférését ehhez a profilhoz. A felhasználók "
"felülírhatják ezt az állapotot, ha a következő lehetőség "
"engedélyezve van."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Alapértelmezés megváltoztatásának engedélyezése"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a felhasználók megváltoztathatják "
"szerkesztőjük alapértelmezett állapotát a felhasználói "
"profiljukban."
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr ""
"Mutassa a <em>szövegszerkesztő engedélyezése / tiltása</em> "
"kapcsoló hivatkozást."
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Megjelenjen a <em>szövegszerkesztő engedélyezése / tiltása</em> "
"hivatkozás a szövegmező alatt, avagy sem. Ha nem engedélyezett, "
"akkor a felhasználói beállítás vagy a globális alapértelmezés "
"lesz alkalmazva (lásd fent)."
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"A szerkesztő felületén használandó nyelv. A nyelvkódok alapja az "
"<a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"formátum."
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Nyomógombok és bővítmények"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Eszköztár elhelyezése"
msgid "Bottom"
msgstr "Lenn"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy az eszköztár a szövegmező "
"alatt vagy felett jelenjen meg."
msgid "Button alignment"
msgstr "Nyomógombok igazítása"
msgid "Center"
msgstr "Középen"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Ez a beállítás az ikonok elhelyezkedését szabályozza a "
"szerkesztő eszköztárán."
msgid "Path location"
msgstr "Elérési út"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"Hol jelenjen meg a HTML elemek elérési útvonala (például "
"<code>body > table > tr > td</code>)."
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Átméretezés gomb engedélyezése"
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Ez a beállítás lehetővé teszi az átméretező gomb "
"engedélyezését / tiltását. Ha engedélyezett, akkor az elérési "
"út eszköztárat „Fenn”, vagy „Lenn” értékre kell "
"állítani, hogy az átmérezető ikon megjelenhessen."
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Verify HTML"
msgstr "HTML ellenőrzése"
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor lehetséges a hibás kódok, mint "
"például a <code>&lt;HEAD&gt;</code> tag eltávolítása a HTML "
"elemekből."
msgid "Preformatted"
msgstr "Előre formázott"
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő TAB karaktereket fog "
"beszúrni, és megőriz más helyörző karaktereket, mint ahogy a PRE "
"elem teszi a HTML-ben."
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "&lt;font&gt; tagek átalakítása a stílushoz"
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a HTML jelölők határozzák meg a "
"betűméretet, a betűtipust, a betű-, és háttérszínt a "
"beágyazott CSS stílus helyett."
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Sortörések eltávolítása"
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő eltávolítja a felesleges "
"sortöréseket a szövegből. Letiltásával elkerülhető az "
"ütközés más beviteli szűrőkkel."
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Forrás formázás alkalmazása"
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő újra fogja formázni a HTML "
"forráskódot. Letiltásával elkerülhető az ütközés más "
"beviteli szűrőkkel."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Kényszerített tisztítás beszúráskor"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor az alapértelmezett beszúrás művelet "
"(CTRL-V vagy SHIFT-INS) viselkedése hasonló lesz a „beszúrás "
"Wordből” művelethez."
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Block formats"
msgstr "Blokk formátumok"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"HTML blokk formátumok vesszővel elválasztott listája. Lehetséges "
"értékei: <code>@format-list</code>."
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Smink CSS használata"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS megadása"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"A szerkesztőben használandó CSS stíluslap meghatározása.<br "
"/>Smink CSS használata - az oldal jelenlegi stíluslapjának "
"betöltése.<br />CSS megadása - a kivánt stíluslap elérési "
"útjának megadása lejjebb.<br />Szerkesztő alapértelmezett CSS - a "
"szerkesztő alapértelmezett stíluslapjának használata."
msgid "CSS path"
msgstr "CSS útvonal"
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"Elérhető vezérjelek: <code>%b</code> (bázis útvonal, pl: "
"<code>/</code>), <code>%t</code> (útvonal a sminkhez, pl: "
"<code>themes/garland</code>)"
msgid "Example:"
msgstr "Példa:"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS osztályok"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"Lehetséges CSS osztályok megadása is a „Betű stílus” "
"legördülő listához.<br />Soronként egy osztály adható meg ebben "
"a formátumban: !format. Például: !example<br />Üresen hagyva a CSS "
"osztályok automatikusan betöltésre kerülnek minden betöltött "
"stíluslapról."
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
ms