Commit 16a82ec0 authored by guiu.rocafort.ferrer's avatar guiu.rocafort.ferrer

ES: translated preface-scenario.txt

parent 291f31d6
[[preface-scenario]]
=== Guiding Scenario
=== Escenario de guía
[role="summary"]
Understanding the project scenario used in this guide to follow the topics
better.
Entender el escenario de proyecto usado en esta guía para seguir mejor los temas tratados.
(((Scenario for this document (farmers market),overview)))
(((Guiding scenario for this document (farmers market))))
(((Usage scenario for this document (farmers market))))
(((Farmers market,usage scenario for this document)))
When reading this guide, it is helpful to have a website building project in
mind. The following project scenario provides context and links together
the examples in this guide:
Cuando lee esta guía, es útil tener un proyecto de sitio web concreto en mente. El siguiente escenario
de sitio web proporciona un contexto y hace de hilo conductor de los ejemplos en esta guía:
You are making a website for a farmers market. The site needs to display
information about the location and hours of the market, and an About page with
the history of the market. It also needs to list the vendors. Vendors should be
able to edit their listings (including a logo or photo), and post recipes. Site
visitors should be able to browse recipes, or locate recipes using ingredients
that they purchased at the market. Some visitors to your site speak another
language, so the main pages and vendor pages need to be translated.
Está haciendo un sitio web para un mercado de granjeros. Este sitio necesita mostrar
información sobre la ubicación y horarios del mercado, y una página con información sobre
la historia del mercado. También necesita una lista de proveedores. Los proveedores deben ser
capaces de editar sus listados ( incluyendo un logo o fotografía), y las entradas de tipo receta.
Los visitantes del sitio web pueden navegar por las recetas, o encontrar recetas usando ingredientes que
han obtenido en el mercado. Algunos visitantes de su sitio hablan otro idioma, asi que las páginas principales
y las páginas de los proveedores necesitan ser traducidas.
As you read through the guide and try out the tasks it describes, you may choose
to follow the scenario exactly; you could also modify the tasks to suit your
purposes. If you do want to follow the scenario exactly, you'll find that you
need some image files, which are located in the _assets_ directory of the _.zip_
or _.tgz_ file download available on the
https://www.drupal.org/project/user_guide[User Guide project page].
A medida que avanza en la guía y prueba las tareas que se presentan, puede que elija seguir el escenario exactamente;
también puede modificar las tareas para que se adapten mejor a sus propositos. Si sigue el escenario exactamente, va a necesitar
algunas imágenes, que están ubicadas en el directorio _assets_ del archivo _.zip_ o _.tgz_ disponible para descargar en la
https://www.drupal.org/project/user_guide[Portada de la Guía de usuario].
*Attributions*
*Atribuciones*
Written/edited by https://www.drupal.org/u/jhodgdon[Jennifer Hodgdon].
Escrito/editado por https://www.drupal.org/u/jhodgdon[Jennifer Hodgdon].
Traducido por https://www.drupal.org/u/guiurocafortferrer[Guiu Rocafort Ferrer].
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment