From 4e8ceed648fbfbb2948a7de44f47bb719419c27a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dries Buytaert <dries@buytaert.net> Date: Wed, 7 Sep 2011 06:32:17 -0400 Subject: [PATCH] - Patch #1265294 by sven.lauer: minor improvement of the documentation page for t(). --- includes/bootstrap.inc | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/includes/bootstrap.inc b/includes/bootstrap.inc index 606156946e4c..1f29c246dafd 100644 --- a/includes/bootstrap.inc +++ b/includes/bootstrap.inc @@ -1391,10 +1391,11 @@ function drupal_unpack($obj, $field = 'data') { * The t() function serves two purposes. First, at run-time it translates * user-visible text into the appropriate language. Second, various mechanisms * that figure out what text needs to be translated work off t() -- the text - * inside t() calls is added to the database of strings to be translated. So, - * to enable a fully-translatable site, it is important that all human-readable - * text that will be displayed on the site or sent to a user is passed through - * the t() function, or a related function. See the + * inside t() calls is added to the database of strings to be translated. + * These strings are expected to be in English, so the first argument should + * always be in English. To enable a fully-translatable site, it is important + * that all human-readable text that will be displayed on the site or sent to + * a user is passed through the t() function, or a related function. See the * @link http://drupal.org/node/322729 Localization API @endlink pages for * more information, including recommendations on how to break up or not * break up strings for translation. -- GitLab